Официальный перевод требуется частным и юридическим лицом в различных жизненных ситуациях. Это может быть подготовка документов для визы, поступление на учебу в заграничный ВУЗ, получение разрешения на проживание и т.п. От качества текста будет зависеть прием документа надзорными органами и посольствами, поэтому доверять работу нужно проверенным центрам переводов.
Особенности предоставления услуг
Официальный перевод – это переведенный на иностранный язык документ, имеющий удостоверение печатью бюро переводов, либо нотариуса, либо содержащий апостиль. В большинстве случаев предоставления документов в консульство какого-либо государства достаточно заверения штампом центра переводов. В других ситуациях может понадобиться подкрепление подписью переводчика, что подтверждает соответствующую квалификацию. Иногда на документе указываются данные об образовании специалиста, выполнившего работу, на русском или иностранном языке.
Перевод должен быть оформлен в соответствии с правилами официального учреждения, в особых может понадобиться нотариально заверенный документ. Правила подготовки перевода и оформления бланка уточняются заблаговременно в месте подачи. Вы можете найти множество хороших агентств, которые делают перевод документов онлайн.
- Какие документы подлежат официальному переводу:
- отечественный или заграничный паспорт;
- свидетельства о рождении, браке, смерти или разводе;
- уставные, учредительные и договорные документы компании;
- аттестаты, дипломы, свидетельства об окончании курсов;
- справки о несудимости, банковские выписки;
- трудовые книжки, справки с работы, рекомендательные письма;
- страховые полисы, водительские удостоверения и т.д.
В случае необходимости предоставления документов зарубежные организации может понадобиться подпись ректора на копии диплома, нотариуса на подготовленной доверенности, представителя ЗАГСа на переведенном свидетельстве о рождение и т.д. Подобные требования предъявляет страны, входящие в Гаагскую конвенцию. В других ситуациях легализация документа производится в консульстве.
Преимущества официального перевода
Несоблюдение правил оформления переведенного текста документа может привести к отказам со стороны организаций в принятии документов. Предоставление заведомо ложной информации может закончиться штрафом и административным наказанием. Поэтому заказывать подготовку официального перевода нужно у опытных переводчиков, имеющих соответствующие навыки.
- Почему официальный перевод необходимо оформлять в бюро:
- возможность осуществления различных нотариальных действий;
- знание экспертами требований надзорных органов;
- опытный штат лингвистов, имеющих второе профильное образование;
- стопроцентный прием документов без потери времени, отказов и доработок;
- развернутые консультации специалистов по сопутствующим вопросам.
Как получить услуги
За годы работы специалисты центра переводов выполнили тысячи работ, успешно принятых в различных учреждениях. Накопленный опыт позволяет выполнять обрабатывать любые документы, паспорта, справки, банковские выписки, сертификаты качества и иные правоустанавливающие документы. Они могут понадобиться для получения вида на жительство, вступления в брак, легализации, поступления в заграничные вузы и т.п. Эксперты-переводчики принимают в работу самые сложные документы, имеющие отношение к различным отраслевым направлениям. Заказ на обработку документов и расчет стоимости можно заказать онлайн, процесс занимает не более 5 минут. При необходимости работы могут выполняться в срочном порядке.