Техническая документация включает в себя все тексты, содержащие информацию о техническом изделии. Это включает, например, всю опубликованную информацию, касающуюся сборки или установки, использования, технического обслуживания и ремонта продукта. Производители технической продукции по закону обязаны поставлять соответствующую документацию, а если их продукция экспортируется за границу, то, как правило, вся техническая документация должна быть переведена или локализована.

Лингвисты https://rusburo.ru/perevodi-po-otraslyam/ могут работать со всеми типами текстов, форматами и носителями, которые вы используете для своей технической документации, и могут правильно, точно и понятно перевести вашу информацию на требуемые целевые языки. Одним из классических примеров технической документации является инструкция по эксплуатации. Однако термин «техническая документация» - https://rusburo.ru/buro-tehnicheskih-perevodov/ может охватывать множество различных типов документации, в том числе:

• характеристики продукта;
• инструкции по эксплуатации;
• руководство по сборке;
• инструкции по обслуживанию.

Почему важна техническая документация?

Одним словом, производители по закону обязаны готовить техническую документацию на свою продукцию. Техническая документация предназначена для обеспечения того, чтобы продукты можно было вводить в эксплуатацию, использовать и обслуживать безопасным и надлежащим образом.

Единого шаблона технической документации не существует из-за огромного разнообразия различных продуктов, для которых она требуется. Содержание и структура технической документации также могут сильно различаться в зависимости от соответствующих требований законодательства. Тем не менее, существуют различные стандарты и руководства, регулирующие оформление технической документации как на национальном, так и на международном уровне. Тем более важно, чтобы локализация технической документации выполнялась квалифицированными специалистами-переводчиками.

Важно, чтобы все описания продуктов и другая документация были переведены точно, технически правильно и понятно. Помимо высокого уровня квалификации, переводчики технической документации имеют большой опыт в обработке и переводе технической документации. Это опытные профессионалы, умеющие подобрать идеальную формулировку и стиль для руководств пользователя и инструкций по техническому обслуживанию, чтобы техническая документация была читаемой и понятной.